Luganda Translation Workshop at WordCamp Masaka Event Report | July 4-5, 2026 Date: July 4-5, 2026 Location: WordCamp Masaka Hosts: Stephen Dumba and Moses Cursor Ssebunya Language: Luganda Status: Completed Executive Summary The Luganda Translation Team gathered at WordCamp Masaka for a focused translation workshop dedicated to making WordPress more accessible to Luganda speaking users. […]
Luganda Translation Workshop at WordCamp WordCamps are casual, locally-organized conferences covering everything related to WordPress. They're one of the places where the WordPress community comes together to teach one another what they’ve learned throughout the year and share the joy. Learn more. Masaka
Event Report | July 4-5, 2026
Date: July 4-5, 2026
Location: WordCamp Masaka
Hosts: Stephen Dumba and Moses Cursor Ssebunya
Language: Luganda
Status: Completed
Executive Summary
The Luganda Translation Team gathered at WordCamp Masaka for a focused translation workshop dedicated to making WordPress more accessible to Luganda speaking users. The session brought together 14 contributors, including 4 new contributors, and created space for hands-on translation, review, mentorship, and community connection.
Over the course of the workshop, the team translated 291 strings A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings. and reviewed 97 strings across WordPress core Core is the set of software required to run WordPress. The Core Development Team builds WordPress. files, themes, and plugins. This progress strengthens the foundation for Luganda localization Localization (sometimes shortened to "l10n") is the process of adapting a product or service to a particular language, culture, and desired local "look-and-feel." and shows the value of meeting in person to move shared open-source work forward.
Whether someone is an experienced translator or new to localization, every contribution helps make WordPress more usable for the Luganda speaking community.
Impact by the Numbers
Metric Count Notes
Total Contributors 14 A strong mix of returning contributors and new participants
New Contributors 4 Fresh voices joining the Luganda translation effort
Strings Translated 291 WordPress core
Strings Reviewed 97 Quality checks for clarity and consistency
Languages Effected 1 Luganda
Duration July 4-5, 2026 Workshop activity during WordCamp Masaka
Our Contributors
Thank you to everyone who gave time, care, and expertise to the workshop.
We also welcome the 4 new contributors who joined the Luganda localization effort during WordCamp Masaka. Please keep shining
Veteran Contributors
David Wampamba (@dwampamba)
Kiviiri (@kiviiri)
Stephen Dumba (@stephendumba1)
Moses Cursor Ssebunya (@mosescursor)
Mohammed Kateregga (@mohkatz)
Cerinah (@cerinah)
Dorcus Nalubega (@sebu4)
SAndrew (@andrewssanya)
Sheba Ayinzabyonna (@csheba)
Tusiime Boub (@boub)
New Contributors
Ssegirinya (@ssegirinya)
Mutebi Ivan Junior (@Mutebiivanjunior)
Matovu Benedict (@matovubenedict)
Nakawunde (@nakawunde)
Event Agenda and Activities
Introductions: The workshop opened with welcomes, introductions, and context for the day’s translation goals.
Tools training and Q&A: The team reviewed how to use GlotPress GlotPress is the translation management software that powers Translate.WordPress.org. More information is available at glotpress.org. for submitting, checking, and reviewing translations.
Community networking: Participants connected with developers, designers, translators, and WordPress enthusiasts from the Masaka region.
Hands-on translation session: Contributors worked on WordPress core files, including the WordPress 7.0.x development track
Progress Overview
The workshop made notable progress in the WordPress 7.0.x development track.
Administration Interface: translated by 7 contributors.
Core Development: translated by 9 contributors.
Together, contributors created 291 translations and reviewed 97 strings, helping improve the quality and availability of WordPress in Luganda.
Acknowledgments and Next Steps
We are grateful to the WordCamp Masaka organizers for the venue and logistical support, to the wider WordPress community for supporting open-source localization, and to every contributor who helped make WordPress more inclusive.
Next Steps
Continue translating and reviewing strings for accuracy, clarity, and consistency.
Support new contributors with mentorship and translation resources.
Plan the next localization sprint for remaining plugins, themes, and priority WordPress projects.
Let’s keep the momentum going.
Report prepared by the Luganda Translation Team.
For more details, visit the WordPress Translation Stats.
Props to @stephendumba1 @ssebuwufumoses and @dwampamba for reviewing this Post
| # | Наименование новости | Тональность | Информативность | Дата публикации |
|---|---|---|---|---|
| 1 | PTE Request for Silvaitamar Duplicate… | 0 | 5 | 06-07-2026 |
| 2 | Hello Polyglots, | 0 | 5 | 05-07-2026 |
| 3 | PTE Request for FluentSMTP (Turkish) | 0 | 5 | 06-07-2026 |
| 4 | PTE Request for Zekno Exit and Floating Banner | 0 | 5 | 05-07-2026 |
| 5 | PTE Request for Klaro | 0 | 5 | 05-07-2026 |
| 6 | PTE Request for Hq Pages | 0 | 5 | 06-07-2026 |
| 7 | Hi, I’m the plugin author…. | 0 | 5 | 05-07-2026 |
| 8 | PTE Request for CHAPOTE BOT MANAGER | 0 | 5 | 06-07-2026 |
| 9 | Арина Соболенко — Наоми Осака: прямая трансляция матча Уимблдона | 0 | 5 | 05-07-2026 |
| 10 | Сетевое лето 2026: раскрываем детали программы ИТ-конференции | 5 | 7 | 19-06-2026 |